仕事場での出来事。
同僚A:"You cut the cheese?"(チーズ切った?)
私:"huh? cheese? do you want me to cut the cheese?"(へ?チーズ?切って欲しいの?)
同僚A:(くすくす笑う)
私:"All right. Bring me a cheese. I will cut the cheese!"(分かった。持って来て。切ってあげる)
同僚A:(げらげら笑う)
私:"Come on, I will cut the cheese!"(いいから、切ってあげる!)
そばで見ていた同僚Bも大笑い。。。
実はCut the cheeseとは、別の意味があったのです。それは
「おならする」
という意味。
チーズは種類によってはものすごく臭いから?!
勉強になりました。
でも同僚には思いっきりからかわれた。
おならなんてしていないのに。。。
0 コメント:
コメントを投稿